مقالات عامة

يقوم خبراؤنا بمراجعة الكتب الستة المختصرة

مجلة المذنب نت متابعات عالمية:

من قائمة طويلة مؤلفة من 12 روايات ، تم ترشيح ست روايات إلى القائمة المختصرة لجائزة البوكر الدولية لعام 2023. يراجع الأكاديميون لدينا المتأهلين للتصفيات النهائية قبل الإعلان عن الفائز في 23 مايو.

المؤلف ماريز كوندي والإنجيل حسب العالم الجديد.
بإذن من جائزة البوكر الدولية

يبدأ الإنجيل بحسب العالم الجديد بميلاد صبي في “دائرة ما وراء البحار” ، “تحيط بها المياه من كل جانب”. ولد باسكال ، وهو طفل من أصول مختلطة ، ثم تم التخلي عنه في عيد الفصح. بدأت الشائعات تنتشر على الفور بأنه قد يكون ابن الله.

ما يلي هو رحلة باسكال إلى نفسه. يسافر على الأرض بحثًا عن والده البيولوجي ويصارع مع أسئلة حول هدفه – رحلة تعكس عن كثب رحلة يسوع في العهد الجديد.

الرواية ، التي ترجمها ريتشارد فيلكوكس زوج كوندي من الفرنسية إلى الإنجليزية ، مليئة بالذكاء والفكاهة والتلميح.

إنه يتعامل مع أسئلة الإيمان والفلسفة والسياسة ، ويجمع بين مجموعة من الشخصيات الآسرة من جميع أنحاء العالم الجديد بينما يتصارع باسكال مع سمعته كمسيح جديد. لم أكن متأكدة مما أتوقعه ، لكنني وجدت رواية كوندي ساحرة ومليئة بالقلب.

تمت المراجعة بواسطة Leighan Renaud

الحوت من تأليف تشون ميونغ كوان ، ترجمة تشي يونغ كيم

ترتدي Cheon Myeong-kwan نظارة ولديها شعر رمادي.  يظهر غلاف الحوت شريطًا على شكل حوت.
المؤلف تشون ميونغ كوان وسترة كتاب الحوت.
بإذن من جائزة البوكر الدولية

تقع إلى حد كبير في قرية Pyeongdae النائية ، وتتخلل قصة الحوت التي تشبه الحلم إشارات ساخرة للأحداث التاريخية التي تميز التحولات الاجتماعية الزلزالية التي حولت كوريا الجنوبية إلى دولة حديثة في القرن العشرين.

بدلاً من التركيز بشكل صريح على هذه الأحداث – الحرب الكورية والاحتلال الأمريكي والديكتاتوريات العسكرية ، على سبيل المثال – يروي الحوت روايته القومية الكبرى على نطاق إنساني أصغر.

تذكرنا رحلة الخرق إلى الثروات لبطل الرواية جيومبوك بملحمة ديكنزية. إن طموحها واكتسابها التدريجي للرفاهية المادية يدلان على تحول كوريا نحو الرأسمالية. في هذه الأثناء ، تتمتع ابنتها ، تشونهوي الصامتة ، بعلاقة روحية عميقة مع البيئة الطبيعية ، ويستخدم هذا لتذكر تقاليد الماضي باعتزاز.

يقدم الحوت نظرة ثابتة على صورتين متناقضتين للهوية الوطنية في عصر التحديث الكوري – وهي صالحة بنفس القدر ، لكنها شديدة المعارضة.

تمت المراجعة بواسطة جيما بالارد

بولدر بواسطة إيفا بالتاسار ، ترجمة جوليا سانشيز

إيفا بالتاسار لديها شعر قصير ونظارات ، بجانب غلاف بولدر ، صورة بالأبيض والأسود لامرأة تدخن سيجارًا.
المؤلف إيفا بالتاسار وسترة الكتاب لبولدر.
بإذن من جائزة البوكر الدولية

بولدر هي رواية مؤثرة ومربكة من اللغة القوية ويقين أخلاقي لا هوادة فيه. بكثافة شعرية تتأرجح بين الجسد الشرس والتجريد الصارخ ، تغمر إيفا بالتاسار القارئ في وعي بطلها “بولدر”. أطلق عليها صديقتها لقب “تلك الصخور الكبيرة المنعزلة في جنوب باتاغونيا ، قطع العالم المتبقية بعد الخلق ، معزولة ومكشوفة لكل عنصر”.

هذه رواية غنية ومدهشة عن الرغبة والحرية والعيش العائلي ، وتتبع طاهية السفينة التجارية بولدر وهي تكافح من أجل التنقل في التضاريس الجديدة لحياة مستقرة مع شريك ينوي إنجاب طفل.

في نثر مجازي كثيف ، يتعامل بالتاسار مع الرومانسية بجرأة غير عاطفية. هذا هو الحب “الذي ينمو مثل العليق ، ويخنق الأثاث ، ويحمل الجدران”. تنتقي بولدر تقوى الأمومة وتسلم بطلة تتركها الوحشية دائمًا تتوق إلى الهروب.

تمت المراجعة بواسطة Kaye Mitchell

الوقوف الثقيل لجوز ، ترجمة فرانك وين

المؤلف GauZ يرتدي قميصًا أسود بجوار سترة كتاب Standing Heavy باللونين الأصفر والأسود.
المؤلف GauZ وسترة الكتاب الدائمة الثقيلة.
بإذن من جائزة البوكر الدولية

صاغ GauZ فحصًا شبيهًا بالشفرة للنزعة الاستهلاكية من وجهة نظر حارس أمن في فرع الشانزليزيه لسلسلة شهيرة من بائعي العطور بالتجزئة.

تقدم Standing Heavy عرضًا منعشًا وغالبًا ما يكون لاذعًا بشأن العواقب الثقافية والاقتصادية للالتقاء بين النزعة الاستهلاكية الغربية والرأسمالية والشعور الأفريقي الحاد بالملاحظة والسخرية. باستخدام قصة وملاحظات مهاجر إيفواري غير موثق في باريس ، يتعمق في العلاقة الغنية والمعقدة والمحفوفة في كثير من الأحيان بين فرنسا ومستعمراتها الأفريقية السابقة.

مع حدة أغنية coupé-décalé الإيفوارية ، تقدم GauZ لمحات مثيرة للذكريات عن حياة المهاجرين الأفارقة في فرنسا ، من الجيل الأول الذي يمكنه إنشاء أعمالهم التجارية الخاصة إلى الموجة اللاحقة ، الذين حُرم معظمهم من وضع المهاجرين القانونيين. .

يتعين على هذا الجيل الثاني تغطية نفقاته من خلال وظائف منخفضة الأجر ومملة ومميزة عنصريًا – مثل حراس الأمن في المتاجر أو المصانع التي تم إفراغها مثل Grand Moulins de Paris في الرواية.

يقدم موقع Standing Heavy دعوة قوية للتفكير في المعاني المتعددة لـ “فرنسا ما بعد الاستعمار” والعلاقة الفرنسية الأفريقية ، بعد 60 عامًا من “نهاية الإمبراطورية”.

مراجعة بيرني سيبي

المأوى الزمني لجورجي جوسبودينوف ، ترجمة أنجيلا روديل

صورة لجورجي جوسبودينوف بجانب الغلاف الملون لمأوى الوقت.
المؤلف جورجي جوسبودينوف وسترة كتاب مأوى الوقت.
بإذن من جائزة البوكر الدولية

يتمتع مأوى الوقت لجوسبودينوف بالقدرة على أخذ عقولنا إلى الأوقات والأماكن ، غير متأكدين من أننا سنجد طريقنا إلى الوراء.

إنه استكشاف فلسفي للذاكرة والحنين إلى الماضي ، عن النسيان ومحاولة التمسك بماضينا مع فهم حاضرنا ومستقبلنا. قبل كل شيء ، لقد حان الوقت – في شظاياها وإلى الأبد. السرد غير مكتمل للغاية ومليء بالفكاهة اللاذعة بحيث يكون له تأثير متناقض ، يتم تسهيله بشكل أكبر من خلال المقاطع والفواصل غير المتساوية – مثل الكثير من أفكارنا ، وبعضها سريع الزوال ، وبعضها مرن.

تتكون الرواية من شخصيتين فقط ، الراوي الذي لم يذكر اسمه وصديقهما في السفر جوستين. هذا التناثر يعكس جفاف العقل المجنون. معًا ، ينشئون غرفًا لمرضى الزهايمر. الغرف التي يتم فيها الاحتفاظ بجزء كبير من وقتهم المألوف وذاكرتهم لتزويدهم بالمأوى في عالم ذاكرة يتلاشى بسرعة.

في نهاية المطاف ، يسيطر الحنين على أوروبا وتعقد الدول استفتاءات للعودة إلى راحة الماضي. إن تخمير جوسبودينوف الماهر للتاريخ الأوروبي والمُثُل الطوباوية وواقع الاضطرابات العصبية سيواصل النقاش حول هشاشة الإنسان إلى ما بعد صفحات الكتاب.

تمت المراجعة بواسطة Sukla Chatterjee

لا يزال من مواليد غوادالوبي نيتل ، ترجمة روزاليند هارفي

Guadalupe Nettel يرتدي سترة صفراء بجانب سترة كتاب Still Born الزرقاء.
Guadalupe Nettel وسترة كتاب Still Born.
بإذن من جائزة البوكر الدولية.

في جزء من الطريق خلال Still Born ، هناك مشهد تصاب فيه شخصية بنوبة هلع في ماسح ضوئي طبي: “أعتقد أنني سأنفجر هنا.”

هذا الإحساس نفسه يُحيي ترجمة روزاليند هارفي الدقيقة ولكن المتوترة بشكل آسر لرواية غوادالوبي نيتيل الرابعة: استكشاف الأمومة والفقدان والرفض.

ألينا ولورا صديقان قديمان ترتكز علاقتهما على تجنب الإنجاب باعتباره كل شيء وإنهاء كل شيء. إنه منظور يزداد تعقيدًا من خلال الحمل ، والولادة ، والخسارة ، والعلاقة الحميمة المتزايدة مع ابن الجار المضطرب ، والمرونة غير المتوقعة ، وعملية “الولادة” لكتابة أطروحة والانجراف التدريجي مع الأم.

تطرح الرواية أسئلة صعبة حول رعاية الأطفال المصابين بأمراض مميتة والأمومة البديلة. رابطة لورا وألينا هي نواة ثابتة. في مرحلة ما يوصف احتمال وفاة طفل بأنه “غير مقبول لدرجة أننا اخترنا عدم ذكر اسمه”.

لا تزال بورن تستكشف جوانب الأمومة التي لم يتم وصفها في كثير من الأحيان في الكتابة التي لا هوادة فيها والتي تشعر طوال الوقت وكأنها تُروى بثقة إلى صديق مقرب.

تمت المراجعة بواسطة كولين هيرد

سيتم الإعلان عن الفائز بجائزة البوكر الدولية 2023 في 23 مايو 2023.


نشكركم على قراءة المنشور عبر مجلة المذنب نت, المتخصصة في التداول والعملات الرقمية والمشفرة

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى